ЯПОНСКАЯ ОСЕНЬ 2009Главная страница сайтаОбъявления о ЯпонииКонкурс статей о ЯпонииВы можете с нами связатьсяКнига жалоб и предложенийПолезные ресурсы для вас
 
 
 

Использование иероглифов в японской письменности

Уроки японского языка -> Калиграфия


NihongoИтак японская письменность обслуживается иероглифами, двумя азбуками, созданными уже в Японии, а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых в настоящее время значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).
NihongoКатакана употребляется только в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии. Но и в таком случае адрес должен быть снабжён иероглифами для того чтобы телеграфная контора не была обречена на напрасные поиски адресата и местности в которой он живет. В печати катакана встречается в законах, распоряжениях и прочих официальных документах и правительственной газете. Кроме того катакана употребляется еще для транскрипции европейских и вообще иностранных имен собственных, хотя встречается также и применение в таких случаях хираганы . Можно ещё указать на весьма ограниченную в своем объёме и значении литературу для детей, только ещё начинающих читать, в которой пользуются одной только катаканой . Таким образом знание одной только катаканы представляется совершенно бесполезным в том отношении, что она никакого доступа к японской письменности не открывает.
NihongoРавным образом одна только хирагана сама по себе никакой ценности не имеет. Правда, малограмотные японцы, забывающие простую катакану и иероглифы, все же умеют пользоваться простейшей хираганой . Специальную область хираганы представляют собою надписи на японских железных дорогах. Здесь находит применение и ромадзи .
NihongoРомадзи находит себе применение в международных телеграммах на японском языке. Никакой серьёзной литературы, ни газет, ни журналов, заслуживающих такого названия, в ромадзи не существует.
NihongoВ издаваемых в Японии многочисленных японо-английских словарях, предназначаемых для изучения английского языка, утвердилась ромадзи , как удобное орудие для более лёгкой и более удобочитаемой, чем японская кана , передачи японских слов. Постепенно старая англизированная ромадзи уступает свое место новой японизированной ромадзи , идущей под названием ниппонсики .
NihongoПри этом, за ромадзи обеих формаций остается то колоссальное преимущество, что ими гораздо точнее фиксируются звуки японского языка, чем японской каной или китайскими иероглифами, что между прочим, ведёт к тому, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи . Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана - слоговое или силлабическое.
NihongoРавным образом знание одних только китайских иероглифов не дает нам ничего для современной японской письменности.
NihongoВся масса японской литературы, как обыкновенная, так и изящная, учёная, пользуется сочетанием иероглифов с хираганой . Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана , преимущественно хирагана , и иероглифы.
NihongoВопрос решается очень просто. Все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова - каной . Выражаясь более конкретно, существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т.е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передается иероглифами, изменяемая же часть или окончания - каной . Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной , либо же оно пишется целиком каной .
NihongoИз такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое смешанное письмо кандзи-канамадзирибун , что можно перевести как "письменность из иероглифов с примесью каны ".
NihongoКандзи-канамадзирибун является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.


Урок взят с http://www.aikidoka.ru/ Здесь вы найдете подробную информацию о традиционных боевых искусствах Японии, об их развитии и становлении, и об их нынешнем состоянии.

13.12.2006

Комментарии

Добавить комментарий

ФИО: 
E-mail: 
Тема: 
Комментарий: 
 
 
 



История Японии и ее эпохи

О Японии || История Японии и ее эпохи

    22.10.2005 00:04:46
    Доисторическая Япония как она есть ( просмотров - 5258 )
    Японцы всегда интересовались собственными древностями. Подтверждением этому может служить обилие исторических сочинений, появлявшихся в Японии по крайней мере с VIII в. Этот интерес достаточно рано проявился и по отношению к артефактам, представлявших собой предмет коллекционирования.
    22.10.2005 11:42:29
    Яёй - Бронзово-железный век Японии ( просмотров - 1918 )
    В 1884 г. в районе Токио под названием Яёй-мати был найден сосуд, который позже был идентифицирован, как принадлежащий эпохе, пришедшей на смену Дзёмон. Приблизительно с 1896 г. понятие «керамика типа Яёй» прочно вошло в научный оборот.

    Архив "О Японии"


   

Искусство Японии, литература и религии Востока на СД:

Электронное издательство DirectMedia Publishing


 
 
 
 
Ресурсы о Японском языке:

  • Лучший японско-русский, русско-японский словарь
  • Nihon Ryugaku Center - обучение в Японии
  • Информация о музеях, культура и живопись, картины великих художников
  • Если вы владелец сайта Японской тематики, то ваш ресурс может быть в разряде рекомендованных, если заинтересовало пишите.

    Лучший сайт о Японии

    Показать результаты голосования

    Вечный двигатель...
  •  
       
     
     
       
       
    Друзья если вам понравился наш сайт, и вы хотите принять участие в его развитию то вот несколько наших банеров, для установки на ваши сайты. Мы будем благодарны каждому... Если вы хотите известить нас о том, что приняли участие в развитие сайта, то можете это сделать через форму обратной связи.
    Формат банера 88x31
    Формат банера 88x31
    Текстовая ссылка:

    Интересный сайт о Японии, сообщество любителей японской культуры.
    Интересный сайт о Японии, сообщество любителей японской культуры.
    Япония - сообщество любителей японской культуры